"A szakács ott sétál."

Translation:The cook is walking there.

July 5, 2016



Shouldn't "chef" (also) be in the translations? In my opinion, chef is an even better translation than cook. I feel a chef is someone who is paid to cook, while a cook is just someone who cooks at home. And since we are talking about jobs and professions here, I definitely think chef should be accepted as an answer.

July 5, 2016


No, "chef" is "séf" in Hungarian, the chief, the boss of all the cooks at the restaurant.

July 5, 2016


I think that both 'cook' and 'chef' are good here, and Duo accepts both. As far as I know, these are the same professions, only that the chef has a degree. This distinction is often not expressed clearly in Hungarian.

February 24, 2017


Oh yeah, I always forget about séf. Oké, köszi!

July 5, 2016


Lots of people who are paid to cook are not chefs! A chef is a top cook - and s/he often have lowere beings who also cook - but are not chefs - beneath him/her.

September 20, 2017


Can't "ott" be translated also as "over there"? Sounds more natural in English.

July 9, 2016


I'd say not. There is probably a Hungarian expression with a similar meaning to "over there", which implies some distance. French and Swedish have distinct expressions for "there" and "over there".

July 12, 2016


Wow, you're learning both Hungarian and German!!! That's really courageous. I was whether to add German too, but was reluctant, he he.

December 30, 2017
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.