1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "They present the day after t…

"They present the day after tomorrow."

Çeviri:Onlar yarından sonraki gün sunarlar.

February 1, 2014

22 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/HASANBAYRA1

"Onlar günü yarından sonra sunarlar" olması gerekmez mi

June 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

yani biraz saçma bir direkt çeviri olmuş. günü sunmak diye bir şey de çok mantıklı değil. "the day after tomorrow": yarından sonraki gün.


https://www.duolingo.com/profile/rail055

Takdim etmek olarak kabul etmiyor


https://www.duolingo.com/profile/OktayGlen

Onlar ertesi gün sunarlar. Bu cümle de doğru olarak kabul edilmeli diye düşünüyorum.


https://www.duolingo.com/profile/mgvn

the dışında on eki gelebilir mi ?


https://www.duolingo.com/profile/Mauzekeler

Hayır gelmez cunkü the belirli birşeyi söylerken kullanırız 'on' u ise bir şeyin neresinde olduğunu sorarken kullanırız


https://www.duolingo.com/profile/hasanodac14

neden will kelimesi kullanilmiyor tamam anlam bozulmaz ama kullanilmasi gerekirdi


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

İngilizcede sık sık planlanmış yakın gelecek için geniş zaman kullanılabilir.


https://www.duolingo.com/profile/agaogullar

Bence present burada sunmak anlamında değil hazır manasında. "Onlar yarından sonrasına hazırlar"


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

hayır böyle bir anlam söz konusu değil.


https://www.duolingo.com/profile/cgulkaya

Takdim eder kabul edilmedi hata rapor ettim ancak yinede merak ettim. Takdim eder sunmaktan farklı bir anlam mı içeriyor?


https://www.duolingo.com/profile/Eser_Mehmet

Ertesi gun sunarlar, gitti bi can


https://www.duolingo.com/profile/fthcoder

Ertesi gunu niye kabul etmiyor


https://www.duolingo.com/profile/Javert9

Çok saçma ve gereksiz bir cümle çevirisi


https://www.duolingo.com/profile/zeynepergene

saçma sapan cumleler


https://www.duolingo.com/profile/ssbugra

present day doğum günü sanıyordum


https://www.duolingo.com/profile/GalaSilva1

Onlar yarından sonra sunarlar , cümlem buydu ve yanlış oldu. Türkçede böyle kullanıyoruz oysa.


https://www.duolingo.com/profile/GalaSilva1

Günlük kullanımda yarından sonra diyoruz ama bunu da kabul etmedi.


https://www.duolingo.com/profile/-PJM-

"Onlar sonraki gün sunar" raporladım.


https://www.duolingo.com/profile/Elcan649765

Hayatımda duyduğun en saçma cümle!

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.