what is the שורש of the word עשויים? I thought it meant "made of___" as in "the ice cream is made of milk" - "הגלידה עשויה מחלב" Is that incorrect?
The שורש is עשה. And it can also mean "made of __", it depends on the context. עשוי + infinitive = "might". עשוי + מ + noun = "made of".
Why is it translated as "may sleep" as opposed to "can sleep"? I understand that the former implies permission and the latter ability, but the distinction seems less clear in the Hebrew. At least to me.
May doesn't always mean permission, especially when referring to yourself. These basically mean the same thing: "I may", "I might" and "I am likely to". "Can" definitely means something different entirely.
Thank you, but I was asking about the distinction in Hebrew. Why is עשויים translated as "may" but not "can"? The more I think about it, the more I believe it's a contrasting of "יכולים" versus "עשויים". I think I may have just answered my own question. But, I'd appreciate confirmation. Thanks.
I didn't understand this sentence. What does "may" mean? Is it like in: "you may now open your eyes" or is it like in: "you will never own one, but you may still dream about it!" when is עשוי used?
It means that they might sleep on Saturday (and might not) - as in, there's a certain non-zero possibility that they'll be sleeping on Saturday.