"It is winter again."
Translation:Tél van újra.
29 CommentsThis discussion is locked.
Not bad but that isn't the reason actually. "Tél van." contains no adverbs, still that's the correct way. Also, you could say "idén is szép a tél" - now, idén is definitely an adverb, yet there is no "van".
The actual reason is that this sentence is about an environmental condition, namely time. Just like you would say "hideg van" (it is cold) or "10 óra van" (it is 10 o'clock) or even "büdös van" (something smells, literally "it is stinky").
I wrote that too. To me it looks like ujra is describing the verb. I.e. "van ujra" would mean "is happening again" (student perspective)
I heard that what you put before the verb is the emphasis, usually the subject. So it makes sense to me to put "again" after the verb because it "again" doesn't make much sense without knowing what it here again. Winter is the key (subject) .