"I want to go there."
Translation:Oda kívánok menni.
what about "akarok menni oda"? I am having a hard time knowing proper word order when it seems to change randomly. Do you have any advice?
Did you have the listen to Hungarian and type it? or the Multiple choice which can have more than one correct answer and you must choose all correct answers? I had the multiple choice and was given a different option “Oda kivánok menni” which did work.
This way the emphasis is on the wanting part, but it used more often like a question.
The most important difference is just a level of politeness. Use kérek in a situation where you're asking for something from somebody and you would say "I would like to have" or "May I have" (please). Using akarok to make a request of somebody is rather blunt.
But you can use akarok to express wants which are not requests from somebody. For example, Békét akarok - I want peace. Or Svédországba akarok menni - I want to go to Sweden (If I'm just talking about something I want, not making a request.)
Literally akarok is "I want" and kérek is "I ask for."
Odamenni is expressing motion, like the present continues, and oda menni is pointing to a direction, like I am going to that place.
I had the multiple choice and "akarok" was also not in the three choices. Perhaps you also had the possiblity of the following:
"Correct solution: Oda kívánok menni."
So I looked this up: https://en.wiktionary.org/wiki/k%C3%ADv%C3%A1nok which turns out to be from https://en.wiktionary.org/wiki/k%C3%ADv%C3%A1n#Hungarian So it means to "hope, desire or wish"
I am assuming that it is just a bit more polite way to say "I want" My question is whether it is considered more polite or less than szeretnék which seems to be translated as " I would like"
Obviously, it is quite different from kérek which is "I ask for"
oda - to there (motion toward a place)
ott - there (static location)
onnan - from there (motion away from a place)
When I clicked the conversation the answer is "Oda akarok menni" but when it flagged my answer wrong it said "oda kivánok menni". Please help I am very confused.
Scroll up, the answer above this conversation is “Oda kivánok menni.” and people have explained the difference between the two.
Is kívánok simply a conjugation of kérek or is it another word entirely? If it is another word then what does it mean?
what's the difference between akarok and kérek? (and serétnék like John said.. i haven't learned that one yet at all!)
Please see Jacob's response above and add the answer for szeretnék from Felix. The 3 separate definitions are in those answers. Thank you!
I wrote "Oda akorak menji". Can someone explain why this order is incorrect?
Did you report it? “Kivánok” is probably a good alternative as it means “wish”, “hope”, “desire”.
I still dont really understand the meaning of kivanok. It must have a meaning. Can someone please tell me.
Scroll up for the link I provided. It means “hope”, “desire”, “wish”.
Veljkokrul: your sentence was: oda akarok menni -the correct sentence = Én oda akarok menni accepted