"Wir erhalten Wasser."
Traduction :Nous recevons de l'eau.
July 5, 2016
7 messagesCette discussion est fermée.
Cette discussion est fermée.
Personnellement, je dirais que la nuance est la même en français et en allemand: Wir erhalten Wasser = nous recevons de l'eau (en général, pas d'eau particulière) VS: Wir erhalten das Wasser= nous recevons l'eau (cette eau en particulier, dont nous avons parlé).
Mais bon, je reconnais que c'est vraiment de la nuance très nuancée, pour ne pas dire autre chose...