Would "I am sitting and reading in the garden" be a good translation as well?
Sure but you could also say "Ülök és olvasok a kertben" in Hungarian.
I know since Hungarian native but thanks :) I wasn't sure if my English grammar was good or not.
You're doing the reverse course method? :)
No, but I've done it with the Indonesian course though :) I'm just checking this course, you know it's funny to do this but it looks like Duo speaks Hungarian better than I do :D
Your translation is more natural than Duo's.
Maybe: "Ülök a kertben és olvasok." is closer to the meaning of the original sentence.