"Narrow, tall buildings stand in New York and in Tokyo."

Translation:New York-ban és Tokióban keskeny, magas épületek állnak.

July 5, 2016

9 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/MojitoGreen

Why can"t you say "Késkény magas épületek New York-ban és Tokióban állnak"?


https://www.duolingo.com/profile/carolgoslen

I put that and it was marked correct. They must have added that as a correct option. Thanks!


https://www.duolingo.com/profile/linguafiqari

"Új York" is lehetséges fordítás, ugye?


https://www.duolingo.com/profile/hatcher

Nem. :) "New York" így tulajdonnév ahogy van. Így él a köztudatban.


https://www.duolingo.com/profile/linguafiqari

Ja jó. Csak azért kérdeztem, mert ha az iPhone-t magyarra állítod be, akkor az van írva a Térképek alk.-ban, hogy "Új York".


https://www.duolingo.com/profile/hatcher

Felettébb különös. :)


https://www.duolingo.com/profile/woolfool

Nice to know, that Portuguese translates it to Nova Iorque. But we don't.


https://www.duolingo.com/profile/bandib1

Why is not correct: Keskeny magas házak állnak New Yorkban és Tokioban.


https://www.duolingo.com/profile/vasvariistvan

Because not houses but buildings stand.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.