"Az alma nem fekete."

Translation:The apple is not black.

July 5, 2016

9 Comments


https://www.duolingo.com/AelienFelis

Just leaving it here. Black apple

July 8, 2016

https://www.duolingo.com/lingofrnech

Egy alma nem fekete, hanem piros.

August 17, 2016

https://www.duolingo.com/Applestun

My profile picture would disagree.

March 3, 2017

https://www.duolingo.com/birdfishy

I'm glad refrigeration of fruit has improved since I was in Hungary in 2009!

February 14, 2017

https://www.duolingo.com/Pips75

How about "That apple is not black"?

July 5, 2016

https://www.duolingo.com/woolfool
Mod
  • 749

In Hungarian it would be Az az alma nem fekete.

July 5, 2016

https://www.duolingo.com/couvertrash

Is there are reason why the copula is omitted here? Would "Az alma nem fekete van" work?

September 16, 2018

https://www.duolingo.com/KristfSzan

No, that's not correct. We usually omit the third person form of the verb "to be" (i.e. "van"), so you must say "Az alma nem fekete".

November 22, 2018

[deactivated user]

    Please follow me

    December 13, 2018
    Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.