Translation:I hope you respect your father and mother.
The audio is wrong - it says אמא ואבא where the text (and, it seems, the required answer) have it the other way around
I was so confused as to why I kept getting it wrong, turns out being lazy is not always the best policy.
The answer should accept "your mother and father" - it's unambiguous that both the mother and the father are 'yours'.
The original sentence says "father and mother", why swap in the translation? It's wrong.
The audio has it swapped and this will confuse many. Why are there so many with wrong audio? Did no one check them before finalizing the course?
This is the first wrong audio I've come across in the course. I'm sure they did check them but errors can still slip through.
We'd rather they released it with a few mistakes than kept us waiting yonks (hmm... Yiddish course?)