How is this not "You drink tea"? I thought "trinkst" covers both the present and the progressive.
Exactly! In german doesn't exist "the present continuos", so in this case, it represents both things: simple and continuos .
The pronunciation sounds very English and not at all similar to the way my German teachers from Germany (3 of them) say it.
Du is simply "you" and Ihr is you (Plural) and also addressing second person with respect.
Du is you singular (one person), Ihr is you plural (you all), Sie is you singular but formal and Sie is also they.
Sie is you formal -- can be either singular or plural.
Herr Schmidt, trinken Sie Tee?
Frau Meier und Frau Schulz, trinken Sie Tee?
As du is the familiar tense and not polite, why is this the first 'you' to learn and not the 'polite' form?
The only time Americans "take" tea is when they're sayng what they want to drink. "What would you like?" "I'll take tea." If they're consuming tea, they use "drink."
I was taught (a lonnnnggggg time ago in high school) that it was pronounced more like "tay". Is that not correct?
I was just wondering if you would change anything to make "Du trinkst Tee." into a question. So instead of "you drink tea." Make it ask "You drink tea?"
Like in English, you can simply say the same sentence in a different tone to signify a question. For example, watching a football game on TV and a player makes a really good catch... "He caught that?" The replay then shows he caught it, "He caught that." "Du trinkst Tee."="You drink tea." "Du trinkst Tee?"="You drink tea?" However, the actual "correct question format" would be "Trinkst du Tee?"= "Do you drink tea?"
I almost put good in front of tea. Would it accept good in front of the word tea if I put it down?
No, because the German sentence doesn't say anything about the tea being good.