1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "C'est une fête privée."

"C'est une fête privée."

Перевод:Это частный праздник.

July 6, 2016

10 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Stilsla

Добавьте
Это частная вечеринка


https://www.duolingo.com/profile/lanok77

Вечеринка это другое слово - soirée


https://www.duolingo.com/profile/Olexsa
  • 2337

У fête есть такое значение (2. party) https://en.wiktionary.org/wiki/f%C3%AAte#French

У soirée - вечерняя активность https://en.wiktionary.org/wiki/soir%C3%A9e#French


https://www.duolingo.com/profile/Sawka748118

Quelle différence entre частный et личный ? Pouvez vous m'expliquer je ne suis pas russe ?


https://www.duolingo.com/profile/NataliaMar482943

Это частный праздник или это праздник частный. Это одно и то же . В русском языке нет обязательного порядка слов . И ответ должен быть принят


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Вы правы, допустимы самые разные варианты. Если вы чувствуете, что порядок слов в вашем ответе естественный и звучит хорошо, но он не был засчитан системой, пожалуйста, сделайте милость, пожалуйтесь на непринятый ответ через кнопку с флажком. Так он прилетит волонтерам на рабочий стол и со временем (нескоро!) будет проверен и добавлен в систему. Спасибо!


https://www.duolingo.com/profile/Faniskakiska2

Можно перевести это как это закрытая вечеринка ? Имеет ли фраза подобный смысл ?


https://www.duolingo.com/profile/Olexsa
  • 2337

Я думаю, что да. Одно из значений прилагательного "частный" - не доступный для публики.


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

@Faniskakiska2 позвольте узнать, читали ли вы комментарии в этом обсуждении до того, как написать свой?

Похожие обсуждения

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.