"Chodźmy dalej."

Translation:Let's go farther.

July 6, 2016

This discussion is locked.


Is this an expresson? Because; Chodz-walk my-we dalej-furter = We walk further - is not accepted.


...three years later. "We walk further" is not the same as "Let's walk further". The first is plain present tense and would be "Chodzimy" in Polish; the latter is an imperative and hence "Chodźmy" as in this case.


The word further is much more commonly used in UK. Farther sounds odd


Would you say, for example, that "my house is further from my school than from my local shop, or farther?

Howabout, "xxx is further than 5 miles", or farther?


These days "further" can replace "farther" in all situations. There remain other cases where only "further" is possible, e.g. in a non-quantitative sense (furthermore, further point). "farther" is getting a little less common these days but it's still totally valid and is preferred for quantitative contexts in formal language.

  • 2389

What about "let's continue"?


Maaaaybe in some contexts that could mean it, but they would be very limited anyway.

You can just say "Kontynuujmy", also I can imagine saying "Przejdźmy dalej", for example when giving a presentation.


'Dalej' doesnt necessarily have to refer to distance, right? It can be metaphorical, e.g. 'the next step/level'?


„Dalej” is usually used with distance. There are quite a few other usages:

  • Prosiłam go, żeby przestał, a on dalej głośno rozmawiał. I've asked him to stop but he was still speaking loudly.
  • Przeczytałem ten tekst trzy razy, ale dalej go nie rozumiem. I've read this text three times, but I still don't understand it.
  • Wykonałem pierwszy punkt instrukcji, co dalej? I've completed the first point from the manual, what's next?
  • Dalej, chłopaki! Go on boys (do x)! -> call to an action

Usually: krok (step) is kolejny (next), poziom (level) is wyższy (higher) or kolejny or następny (but not dalszy). Kroki (plural of krok) can be used with dalsze (declined dalszy) when we think about the actions that are meant to be done in (rather) distant future.


Wow you like Polish? Thank you guys! <3 (I from poland)


Had a problem with this as, our word farther is about distance, but further is someTHING additional, extra. So how can we spot the difference in polish please?


I think that this sentence can possibly be figurative, but it's a lot more probable that it's about distance. Therefore "farther" will be the default now.


In this case, both "farther" and "further" are acceptable. Despite many grammar guides stating "farther for physical distance and further for figurative distance" (not really "things"), there are myriad examples showing that "rule" wasn't really a rule before.

For one example, see: https://meriam-webster.com/words-at-play/is-it-further-or-farther-usage-how-to-use

There are situations where only "further" is acceptable -- when using it as a verb or when talking about something additional or beyond. If you can't measure it (e.g., with a ruler or odometer), then "further" is allowed.

See: https://grammar.yourdictionary.com/grammar/style-and-usage/further-vs-farther.html

In this sentence, the extra distance we would be going is measurable, so "farther" works. But, we aren't saying "Let's walk 1 km more", we're basically saying "Let's keep walking some more.", so a strong case can be made for "further" being the better choice (which i agree with).

And if this is talking about a relationship, or performing a task, then "further" makes more sense, but either is acceptable. As the second link says, "if there is some confusion between it being a physical or figurative distance, it is now considered fine to use either word."

I would say that isn't just "now" -- they've been interchangeable for centuries. This reminds me of the "controversy" regarding splitting infinitives, or ending sentences with a preposition -- they're recent "rules" created by grammarians to describe how they thought language should be used, but they weren't describing how language is really used.


There's a typo in the first link that i can't fix from my phone -- it should have 2 'r's in "merriam-webster.com":



If it means lets keep walking it should say. Lets go farther.


I typed in Let's go next, as in take our turn. What would be the correct wording for this?


We are going further?


That would be "Chodzimy" for "We go" (as distinct from your "We are going"). The "Chodźmy" here is distinctly imperative.

I'd admit that your sentence could be imperative if said forcefully enough, but I think we need to concentrate on teaching the grammatical distinction here.

For your "We are going", a different verb is involved, which would be "Idziemy" here.


Dolly is my personal coach.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.