Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Casa meva és més lluny de Rússia."

Traducción:Mi casa está más lejos de Rusia.

Hace 2 años

3 comentarios


https://www.duolingo.com/Txasti
Txasti
  • 25
  • 25
  • 25
  • 20
  • 15
  • 11
  • 124

Per què no "La casa meva"?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Oceanotti
Oceanotti
  • 19
  • 17
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 2

Quan et refereixis a on viu algú, has de dir casa meva/teva/seva, sense emprar l'article determinat ni canviar l'ordre de les paraules. Això s'aplica a tots el casos a on en espanyol també pot ometre's l'article. (Exemple: ¿Vuelves a casa?Que tornes a casa teva?). Alternativament, també pots dir la meva/teva/seva casa, tot i que és menys genuí.

En canvi, si fossis un propietari que fa menció d'una de les seves possessions (diferents de la seva llar, és a dir, d'una casa seva –i aquí sí que escau l'article, però indeterminat–) podries fer servir l'article determinar, però hauries d'afegir un especificador..Per exemple (jugant al Monopoly): He de vendre la meva casa del carrer Balmes per pagar-te el lloguer. (Aquí escau l'article determinat perquè a la casella del carrer Balmes només hi té una casa, encara que possiblement en tingui més en altres caselles, així que la casa queda especificada. Fixa't que en aquest cas solem posar davant el possessiu.)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Txasti
Txasti
  • 25
  • 25
  • 25
  • 20
  • 15
  • 11
  • 124

Molt bé, moltes gràcies!

Hace 2 años