"The joy is short."

Tłumaczenie:Radość jest krótka.

2 lata temu

3 komentarze


https://www.duolingo.com/Yola448704
Yola448704
  • 25
  • 25
  • 2
  • 21

Duolingo, to "tłumaczenie" jest dosłowne i niezręczne. Powinno być:

The joy is short - Radość krótko trwa / Radość jest krótkotrwała

9 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Marceli2005

Z drugiej strony wiadomo, że radość to nie materialna rzecz (chyba że nazwiesz tak np. kota), więc w tym przypadku krótka oznacza czas (bo co innego? [Długość słowa, ale nie jest zaznaczone słowo tylko radość]).

7 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/wsG8qCb7

Ja zgłosiłem "Radość trwa krótko", bo tak mówimy potocznie.

1 miesiąc temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.