"I wait behind the new school, not in front of the department store."
Translation:Én az új iskola mögött várok, nem az áruház előtt.
Is it necessary to say En when the verb form is Varok. Does that not indicate it is I who is waiting?
I tried to write it without "én" and it was accepted, so I guess it works!:) But I have no clue about the rules about when to add "én" or not..
For multiple-choice sentences, the three sentences are picked/generated at random, and we can't see what you saw as #1, #2, #3 on a given go through the lessons.
If you have a question about another choice, you'll have to quote the entire sentence if you want anyone else to comment on it.
hátul is an adverb meaning something like "at the back".
You can't use it before (or after) a noun, just as you can't say "at the back the house" in English -- you have to say "at the back OF the house", using "at the back of" as a kind of compound preposition.
And "at the back of" or "behind" is mögött.
The empasized/ most important part should come before the verb, and now it is that where you wait.
So: Én az új iskola mögött várok, nem az áruház előtt.
or, Én az új iskola mögött, nem az áruház előtt várok.