Does anyone know why the singular "ברווז" is pronounced ba-raz" instead of "ba-roz", "ba-rooz", "ba-rovaz", or "ba-roovaz"? I've never seen the two "vavs" pronounced this way before.
It is pronounced Barvaz. The בר is one syllable and the ווז is the second.
just like @ItaiHadas wrote. it is very comon in hebrew, when there are two vavs ia a row it sounds like the English letter v.
Is that because if it were one, it could be confused with an oo or an oh sound?
Should "I've got/have she-ducks!" be correct too? Or it's too old fashioned that it's just no longer acceptable? Many thanks in advance.
(NB: English is not my mother tongue and that's a real question).
I don't think we make that distinction in English so I don't think you would translate it like that. It would just be "duck". At least in my 21 years of hearing American English (I'm a native) I've never heard anyone say "she-duck".