"The city is not small, but big."

Translation:A város nem kicsi, hanem nagy.

July 6, 2016

6 Comments


https://www.duolingo.com/BernardDe

Would "kis" be wrong in that case ?

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/RyagonIV

Quick rule is that you can only "front-load" kis, so you can say "a kis város" (a small city), but not "*a város kis".

July 12, 2016

https://www.duolingo.com/Stuttgart3

I don't think so, but, in this case, 'kicsi' sounds much better.

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/96314081311257

I'd say yes. (native speaker) A quick google search also implies that it is.

July 7, 2016

https://www.duolingo.com/drewballen

Why can't the "nem kicsi" part go before the "a varos" part?

July 17, 2016

https://www.duolingo.com/Mindfroggery

It actually can, the only difference it makes is that the sentence will focus more on the "smallness" of the city rather than the city itself.

A város nem kicsi, hanem nagy. = THE CITY is not small, but big. Nem kicsi a város, hanem nagy. = The city is NOT SMALL, but big.

We tend to put what we're focusing on in a sentence to the beginning of it.

October 26, 2016
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.