It should be accepted, however gramatically it's not correct, but I think 6 or 7 out of 10 Hungarian people would say "lakok".
I don't know if you've ever heard of 'ik verbs', maybe Wikipedia can help you, because I can't explain it properly: https://en.wikipedia.org/wiki/Hungarian_verbs#-ik_verbs
I wonder if it would be possible to add a lesson or at least an explanation about -ik verbs before you would have to use them...
agreed, i think ive only seen this in the italian section, where they had rules and explanations for each lesson.. They should do it everywhere else
Because -ik verbs have a slightly different conjugation in 1st and 3rd person singular. I believe that up until now, we've only learned the indefinite conjugation. Basically, -ik verbs take the same ending as definite conjugation in 1t person singular, and they end in -ik in 3rd person singular.
It's ok, but "itt lakok" is an obsolete phrase in this context. Uneducated people often use it. Don't learn it like this.
What is the difference in meaning between en lakom and en elek for 'I live'
én lakom/én lakok means to live somewhere as in your home, like I live in a house or apartment or in a city, én élek means I am alive/living as in existing/breathing/etc.
él could mean live in a specific location as well as live in general, while lakik can only be the former (live in a specific location).