"Leslie telefonál a hosszú széles utca mellett."
Is it a great deal to translate names or not?
It didn't occured to me that Leslie is supposed to be László O.o - maybe because I know that the Czech version of László is Ladislav, but I've never heard or read nor did it occured to me that Leslie had anything to do with Ladislav.
I don't think that it has. Leslie is a Scottish surname and place-name. Ladislaus is a very uncommon English name related to Laszlo.
Az ige miért nem helyezhető az alany utàn?
Laszlo a hosszu, szeles utca szelen (mellett) telefonal?