Translation:Are the light and red apples dry or wet?
Hmmm... This sentence could be talking about 2 different things. If it means the inside of the apple, it should be "dry or moist/juicy". It could be "dry or wet" if it's referring to the outside of the apple, though.
We do not used to say nedves for juicy or nedves when we are talking about the inside of a fruit. Juicy: lédús, zamatos, leves (lev+es, not leves as soup; leves means "leve van": it has a lot of juice inside). Moist: the air was moist (damp) in the morning: a levegő nedves (nyirkos) volt reggel.