"The boss walks between the soldiers and the workers."
Translation:A főnök a katonák és a munkások között sétál.
5 CommentsThis discussion is locked.
között is a postposition, so it comes after the word it modifies -- here, it is a katonák és a munkások that he walks between so the között has to come after that phrase.
Separating it would be like separating a preposition in English from its noun phrase, as in "The boss between walks the soldiers and the workers" or something like that -- the "between" has to be right in front of "the soldiers and the workers".