A magyarok nem "szeretik az" ügyvédeket :)
It's a way of referring to a group of (people, animals, objects, etc) in a general way. The definite article is used with the word. Ex: "Cats sleep a lot" = "A macskák sokat alszanak." English doesn't do this so much, but I've seen others that do.
I don't understand why the definite conjugation is used, though. It's referring to all lawyers, not any specific one (or ones).
Wow, such a Wingman is Duo. I hope this wasn't said during court though...
I think 'nice' should also be accepted as a translation for szép as it reads better in English.
I hate the fact that my upvote brought your comment to zero. Who would downvote this?
Almost right with, Janos instead of János - at least give the letter to select the correct vowel = 'á'
I don't know if this is a mistake, but on one lesson when I wrote szép = beautiful, it suggested pretty, but on this exercise it's incorrect.
Nothing wrong with "nice" at all. Sometimes the answers are too restrictive and pedantic.
The word szép is only used to mean "nice" when referencing objects or actions. If it refers to an actual person it will mean pretty.
It's very similar to how in French the verb 'aimer' means 'to like' unless referring to a person, in which case it becomes 'to love'. In the French course they are strict about this as well.