"Is it noon here?"
Translation:Itt dél van?
10 CommentsThis discussion is locked.
I am glad that we have unlimited hearts, and I hope the Hungarian course keeps this feature. There are so many possible sentence orders that in order to develop a sense of what "feels"right, you have to try orders that are not accepted. For this course in particular, there should be a more flexible or absent hearts system because of that.
Unlikely phrase. "Is it noon?" would be understandable. If one were calling out of one's time zone, "Is it noon there?" would also be possibly used. But since the speaker is already "here" to ask the question, the inserted "here" is superfluous. Otherwise, why not "Am I here?"
How do I know which translation of this Hungarian sentence is correct? Itt dél van - It is noon here. Itt dél van - Is it noon here.