"Is it noon here?"
Translation:Itt dél van?
I guess it is because we want to ephatise the place, because we are talking about that place, "itt dél van?" Would be correct since we are refering/talking about "this" place.
We are qualifying the place.
Well, "Van itt dél?" would mean is there noon here? as in does noon exist in this place. "Dél van itt?" would only shift emphasises from "itt" to "dél". http://www.hungarianreference.com/Misc_Grammar/syntax-sentences-word-order.aspx
Unlikely phrase. "Is it noon?" would be understandable. If one were calling out of one's time zone, "Is it noon there?" would also be possibly used. But since the speaker is already "here" to ask the question, the inserted "here" is superfluous. Otherwise, why not "Am I here?"