"A lány elöl van, a fiú meg hátul."

Translation:The girl is in the front, the boy is in the back.

July 6, 2016



Although both "in front" and "in the front" both exist in English, "in back" does not. It should be "in the back".

August 25, 2016


"In back" exists in English in Iowa. She is in front, he is in back.

September 19, 2016


Formally, no. Colloquially speaking, it does many areas of the United States.

October 23, 2016


If "in front" "formally exists", then so does "in back". As this course freely uses Hungarian idioms, English ones should also be an option. Otherwise one might say "on the right" is allowed but certainly not "on the left".

June 24, 2018


Is there a difference between 'in the front' and 'at the front'?

July 6, 2016


Should be correct

July 16, 2016


You mean, when translating to Hungarian? I don't think there is.

July 6, 2016


Could you also say, in this circumstance, "a fiú hátul van"?

Thanks in advance....I'm a newbie here and am accessing this via the app and can't seem to return to an earlier section to thank people when they reply!

April 1, 2017


Yes, you could say that, too. It would be a bit repetitive but otherwise OK.

September 9, 2017


Thank you Vv Sey for detailed explanation

May 2, 2018


Instead of in the back, could hátul mean behind?

June 5, 2018


Not really. Behind mostly makes a comparison between two things, meaning 'mögött, után'. 'Hátul' stands in itself. What is behind something/valami mögött van, than it probably also means 'hátul van'.

On a second thought, I've realized that 'behind' can be used alone, but in the meaning of left behind, fall behind. I wouldn't translate it as 'hátul' either, because 'hátul' is a stable place, while behind is a bit vague. If someone is behind me in a line, I'd say:

Hátul van - He's at the back; when he is among the last ones in the line.

Hátrébb van - He's behind; he's somewhere in the line, I don't know where, but I'm ahead of him.

September 8, 2018


Hey guys, is "ahead" a wrong translation for "elől"?

September 2, 2016


"Elöl", not "elől". Otherwise, I think it is acceptable. But only when it is a standalone word, ie. not "ahead of sg". It vould need some declension in that case.

September 9, 2017


Can you say 'Mindig elöl vagy!' ? You are always the center of attention.

November 29, 2016


Maybe. It would need some context. The center of attention is "a figyelem középpontja".

"Mindig a figyelem középpontjában vagy." - You are always in the center of attention.

September 9, 2017


This should translate to at the back in English. 'in back' is grammatically incorrect.

March 17, 2018


Could the Hungarian be translated as "the girl is in front, the boy, however is behind?"

August 2, 2018


Is "meg" just the translation for "and"?

September 9, 2018


Bug question

November 19, 2018


What's the difference between meg and és?

February 5, 2019


I don't have enough words for the answer

December 24, 2016
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.