1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Lần đầu tiên bạn học tiếng V…

"Lần đầu tiên bạn học tiếng Việt?"

Translation:Is this your first time studying Vietnamese?

July 6, 2016

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/kotaeia

Can this also be translated as "Is this the first time you've studied Vietnamese"?

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mikeydror

Should this not have a co/khong to denote a question?

September 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/corriestroup

REALLY late, but the co/khong construction is for asking "do/do not" questions

March 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/eclairevoyant

you can also phrase it as:

Đây là lần đầu tiên học tiếng Việt?

or if you want to use có/không:

Đây có phải là lần đầu tiên học tiếng Việt không?

but you can omit có and không and just use a question mark to indicate a question.

November 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ruairidhmac

would it be possible to accept "is this the first time you are studying Vietnamese"?

November 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PhanTran9

why "is it the first time ...." not accepted?

December 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/bernie75015

I agree with you

June 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/trieuthanhtran

Is the first time you learn Vietnamese? What's wrong?

March 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/VVNrppw

“Is this your first time studying Vietnamese?” would be “Đay là lần đầu tiên bạn học tiếng Việt hả?” or “Đay có phẩy là lần đầu tiên bạn học tiếng Viềt không?” The way it is now translates to the more formal “This you first time learning Vietnamese?” because the “is this” isn’t there in the form of “là”. Even then, mót native speakers would add a “hả” to clarify that it is a question: “Lần đầu tiên bạn học tiếng Việt hả?”

July 26, 2019
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.