1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "Nem ez az autó drága, hanem …

"Nem ez az autó drága, hanem az a másik."

Translation:It is not this car that is expensive but that other one.

July 6, 2016



There are two sentences like this (the other involving a famous actor I think). They both need verbs in the first clause. "It is no this car THAT IS expensive[...]". Reported, but maybe the admins can kill two birds with one stone.


Oh looks like I have to improve my English to improve my Hungarian


Isn't "This car is not expensive but that other one is" effectively equivalent?


Shouldn't the following sentence be also possible: "This car is not expensive but another one"?


The author is trying to enforce a nuance in meaning which is quite subjective and even eludes native speakers - including me. The whole lesson is pointless.


Maybe English makes less of a distinction than Hungarian

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.