"A szék itt van."
Translation:The chair is here.
6 CommentsThis discussion is locked.
I'd say it's the most neutral word order for "being somewhere" that you put the location in front of the appropriate form of "van". One could say the location is the most natural thing to emphasize in such sentences. For "Az autó van ott", the emphasis is clearly on "the car (and not something else)". If you see a sentence like "The car is there", I think it's better to avoid that word order.