French for shampoo is duolingo wrong?
I don't understand why duoling has shampoo spelling in Fench as "shampoing" and not "shampooing". I have been to wordreference.com/ Collins and google translator. They all have the word with two o (s). When I type the correct "shampooing" in I loose a heart! Is there an explantion? Thanks!
Every bottle I've ever had, and every spelling I've ever seen, it has been "shampooing".
Both are acceptable according to Larousse (arguably the French dictionary), however I would strongly suggest sticking with "shampooing".
If Duo doesn't accept "shampooing", report it and attach a link to a reputable dictionary.
I remember having a conversation somewhere with Sitesurf, who echoed that she's only ever seen "shampooing" despite Larousse listing "shampoing" as an alternative. If I find it, I'll link it.
Edit: Here's the Sitesurf discussion on shampooing. https://www.duolingo.com/comment/347679
My dictionary has it as shampoing: http://en.bab.la/dictionary/french-english/shampoing.
Edit 1: So does Google Translate: http://translate.google.com/#fr/en/shampoing
Edit 2: So does Word Reference: http://www.wordreference.com/fren/shampoing
Edit 3: You might get people more equipped to answer this if you move your post to the French forum. This post explains how to do that: http://www.duolingo.com/comment/1254215
Edit 4: Nevermind, Hohenems is probably right.
For some reason my wordref still gives me Shampooing and so does google. I do see the bab has the one o. Thank you.
It's probably just a variation in spelling, e.g. grey vs. gray. I don't know French really well, but I'd say you should probably report it as another correct solution. It's less "Is Duolingo wrong?" and more "Are we both right?"
Edit: Google Translate lists both about equally.
Larousse indicates that the spelling variation is:
single o = "frenched up version"
double o = anglicized version
Avec sh- à l'initiale, et un seul o (forme francisée) ou deux (forme anglaise).