1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "The soup and your check"

"The soup and your check"

Traducción:La sopa y tu cuenta

January 31, 2013

53 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/pedro-1949

Desde luego, esta frase es surrealista


https://www.duolingo.com/profile/LaauuraxX

Sin el contexto de firmar en el aire para pedir la cuenta, la frase pierde la gracia y el sentido jaja


https://www.duolingo.com/profile/nectarlimon

La cuenta se pide "The bill please" Otros dicen "The check please" Tal vez a nosotros nos parece absurdo, pero si las usan.


https://www.duolingo.com/profile/Daniel-in-BC

Sí, creo que "check" (o "cheque") es más común (en USA y Canada) aunque no tiene sentido. :-)


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Sentido si tiene. Es rara pero bueno... si esto lo pinta dali le dan un premio y si lo dice duo lo criticais. No me parece justo!


https://www.duolingo.com/profile/Daniel-in-BC

Si prefieres mi good English en lugar de mi mal español para el siguiente comentario (una respuesta a algunos de tus comentarios), por favor hazmelo saber y voy a escribirlo en mi lengua materna. (Eso fue en serio, no sarcástico.) Sé que comito errores, pero creo que es comprensible. Todo está en el espíritu de amistad.

Sí, "the check/cheque, please" después de una comida tiene sentido en inglés. Es la manera de pedir la cuenta para muchos angloparlantes. Pero, entiendo que a muchos hablantes extranjeros se lo suena raro.

Y raro no significa un error o es malo. Los idiomas del mundo tienen muchas maneras de expresar la misma idea, por supuesto. Muchos estudiantes luchan para aprender eso y algunos nunca realizarlo. Sé que tú no eres en esa categoría.

Mucho de lenguas no tiene sentido, pero "it is what it is".

Estoy de acuerdo que quejarse de otro idioma no vale la pena. Pero creo que está bien decir "eso me suena extraño" o aún "eso no tiene sentido". La observación puede servir un propósito en apoyar la memoria y algunos estudiantes comentan para confirmar. ["¿"The check" es "la cuenta" por cierto? -- Nos suena raro, pero en esta situación, sí.]

Además, tienes que admitir que DL se crea algunas frases muy extrañas en cualquier idioma. Y la voz de la computadora es difícil de entender a veces y puede ser divertido. Sí, algunas personas se quejan. Pero algunos de nosotros estamos sólo tener un poco de diversión.

Me encantan aprender español, enseñar inglés, y utilizar duoLingo, el Dali de lenguas. :-)


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

For me is ok to speak en my bad english instead your bad spanish XD. First of all my comment was a joke, and i hope you didn't find it offensive (i think i was not), specially when my first opinion supports yours: it is a weird sentence. But I can explain why is weird, but no strange or surrealistic. Is you are in a hurry you ask for "the food and the bill", all together, to finish quickly, instead to have to be waiting for the bill after finish for lunch. If you just ask for a soup, the sentence is obvious. The only weird thing is: how ask just for a soup? So that is why i think is weird, but nobody can say it has no sense. And about the pronunciation, you are a native english speaker, aren't you? Do you have problems to understand? Because i suppose this commentary comes because of other ones i have done to other people who complain because duo doesn't "speak" well, and obviously is not perfect, but i think is more than enough for starters, and i think so because i ask to my girlfriend (who is not native,but she speak english like if she will be) and she always understand the machine (with 2 exceptions in 10,000 sentences) so the problem is not in the machine, and is better to show it the people instead to leave them with their mistake.


https://www.duolingo.com/profile/Daniel-in-BC

En el Internet muchas veces es difícil saber las intenciones, las emociones, del escritor y es muy facíl entender mal y con las diferencias entre lenguas aún más. Entonces me gusta "play it safe" (una expresión). Creía que dijiste algunas cosas con humor, especialmente la referencia a Dali. :-)

En referencia a la voz de la computadora, sigue siendo divertido cuando la maliterpretamos y nos contamos -- sin quejarnos :-). A veces hay letras de canciones que son imposibles de entender y es muy divertido leer lo que algunas personas oyen:

http://www.funny2.com/lyrics.htm

Para esta oración (The soup and your check), la grabación no me funcciona. (The recording doesn't work for me.) No sé dónde está el problema (mi computadora o DL o los dos ...) Entonces, no puedo comentar acerca de la pronunciación. Sin embargo, como lo dices, la oración es rara pero no totalmente ilógica.

Good luck, compañero en aprender. :-) If you ever have a question about English, let me know and I'd be happy to respond. (Deja un mensaje en mi perfil para DL me notifica por correo electrónico.)


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

That "sin quejarse" is the point for me :) (or complaining with good manners and positive attitude). Thanks for your offer, and you can ask me about spanish if you want (there are better teachers, but if i can help you i will do it). Salud and i see you in duo


https://www.duolingo.com/profile/jordiks

Segun el diccionario Oxford, en USA se utiliza check como traducción de cuenta


https://www.duolingo.com/profile/Daniel-in-BC

Sí, es la verdad, aunque no tiene sentido. :-)


https://www.duolingo.com/profile/Elenariah

I hear "the suit and your sack".


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Pues si bien suit (sut) y soup (sup) se parecen y es entendible tu error, entre check y sack ya se ve que necesitas practica


https://www.duolingo.com/profile/Fish.cake

EXACTO, ADEMÁS LA MUJER QUE HABLA NO PRONUNCIA BIEN


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

En que no pronuncia bien?


https://www.duolingo.com/profile/mikeltoledo

quiero entender, ¿en EEUU la sopa se sirve al final de una comida? creo que como en otras oraciones hace falta ver todo el entorno de la oración para entenderlo bien, el español es tan rico en expresiones como por ejemplo aquí en México se dice: Haz la sopa! cuando se esta jugando domino, y no se refiere a hacer comida.


https://www.duolingo.com/profile/Daniel-in-BC

No, por lo general la sopa se sirve al principio de una comida. Esta oración no tiene mucho sentido. :-)

In English: No, in general the soup is served at the beginning of a meal. This sentence doesn't make much sense. :-)


https://www.duolingo.com/profile/nectarlimon

I have a question Daniel, Would you like to answer me, please. Duolingo wrote this in English "It is minutes, not seconds, Son minutos, no segundos" For me it is not right, because it is=es (singular) Could be "They are minutes, no seconds"? thanks a lot


https://www.duolingo.com/profile/Daniel-in-BC

Interesting question! OK, tecnicamente, debe ser "they are" pero muchas veces decimos (in spoken English, not in writing) "it's". Es como un idea, entonces, pensemos es singular. Espero que tengo sentido. (tenga sentido?)

oh ...btw ... sería "not seconds" y no "no seconds" en inglés ... ["sería" = "it would be" , ¿sí?]

omg ... mi español es tan mal ...


https://www.duolingo.com/profile/nectarlimon

Thank you Daniel, and don´t worry for your Spanish, my English is worse. You can explain in English if you want, I understood you, but thanks for write us in Spanish too, more easy for me, lol


https://www.duolingo.com/profile/Carpetini

¿Check es cheque y cuenta?


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Si. Depende de la zona se usa bill o check, pero check puede ser usado en ambos casos


https://www.duolingo.com/profile/AnSamaloliz

La sopa y su cuenta...creo que el camarero lo dice


https://www.duolingo.com/profile/pato913338

La clave es el contexto si no lo dan es para que se entienda que hay que aplicar lo aprendido


https://www.duolingo.com/profile/josymarcat

en español CHECK signica FACTURA O SU CUENTA, son sinonimos!


https://www.duolingo.com/profile/santiago.96

la sopa y tu factura


https://www.duolingo.com/profile/LEOCADIOLUCAS

DEFINITIVO LA PALABRA CHECK NO APLICA COMO PARA PEDIR LA CUENTA EN NINGUN RESTAURANTE DEL MUNDO, ES ABSURDO LA SOPA Y TU CHEQUE, EN QUE PARTE DEL MUNDO EMITE ESE VOCABLO, O CUANTAS VECES LO HAN USADO LOS DIRECTIVOS DE ESTE SITIO WEB, DEJEN DE HACER TRANSLACIONES BOBAS.


https://www.duolingo.com/profile/BrianMacedo

Check please = La cuenta por favor. 100% usado y válido. Incluso se usa más que "Bill Please"

Si sales un poco de tus parámetros puedes encontrarle sentido e imaginar un contexto para esa oración, es cuestión de intentarlo.


https://www.duolingo.com/profile/ciralag

Hay personas que pueden querer tomar solo sopa. Es totalmente logico. La sopa y la cuenta.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Si es quejarse por quejarse... en vez de aprender algo nuevo y mirar el chat y un diccionario para asegurarse, y quizas aprender algo mas de rebote, todos a quejarse y decir tonterias: que si me han robado un corazon (de esos que tienes infinitos y gratis), que si no tiene sentido (aunque tampoco se lo busquen), que si esto no se escribe asi (y te lo dicen un personaje que no ha abierto el diccionario) y esta estructura es incorrecta (y te lo explica el mismo personaje, que piensa que el pasado simple se hace con el verbo to be, un gerundio y el genitivo sajon, pero sin ponombre, porque si en español lo omitimos en ingles tambien. Y punto.)

De verdad que se te quitan las ganas de ayudar a nadie


https://www.duolingo.com/profile/KarenAcosta94

disculpa que es translaciones


https://www.duolingo.com/profile/guitarradicto

Se refiere a cuando se llevan los conceptos de un idioma a otro.


https://www.duolingo.com/profile/ELJACKER790503

la sopa y la cuenta, no tu cuenta


https://www.duolingo.com/profile/Daniel-in-BC

"la" = the "tu" = your


https://www.duolingo.com/profile/Fibrodisplasio

Sentido ? Are you there ?


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Gracia? Donde te fuiste?


https://www.duolingo.com/profile/_nieves_

Que tiene que ver la sopa con la cuenta


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Pues que si pides una sopa la tienes que pagar. Tampoco creo que importe, es una frase sencilla y si sabes ingles la traduces sin necesidad de sentido


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Pues que si pides una sopa la tienes que pagar. Tampoco creo que importe, es una frase sencilla y si sabes ingles la traduces sin necesidad de sentido


https://www.duolingo.com/profile/rubenchaboy

por qué "your" lo traduce como "la"?


https://www.duolingo.com/profile/merci927738

A mi amigo le ha costado poco


https://www.duolingo.com/profile/SerMarFe

Por que no es correcto: la supa y su recibo


https://www.duolingo.com/profile/laura599835

la sopa y su comprobante deberia de ser valido. comprobante, tiket, cuenta, etc todo es sononimo


https://www.duolingo.com/profile/penelargo3

esto no es una pagina xxx


https://www.duolingo.com/profile/AngelChan647104

La sopa y su tique?????? Wtf???


https://www.duolingo.com/profile/TinaVe707805

La sopa y su cuenta


https://www.duolingo.com/profile/REYSALO

Entiendo que la idea de Duolingo es aprender idiomas, traduciendo y digitalizando textos, pero hay algunas frases en ingles que al traducirlas al español no tienen sentido. Creo que este aspecto debe mejorar, para facilitar el aprendizaje de idiomas. Saludos.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.