Translation:The cleaning lady is flying beside the kindergarten teacher: It's beautiful!
Forgot the second "t" in mellett. A hair's breadth from victory. I am very sad right now.
I have to admit "dqJacO" that I would much prefer learning sentences that I could plug into my daily encounters with Hungarians too. But, I am afraid THAT is a "bucket list" item. Meanwhile, I'd like to know why English "present continuous"......"the cleaning lady is flying"....is not accepted as an alternative translation here; as it is in many other example questions.
I wish the course would use professions with a single word short translation. It is just annoying to type cleaning lady and kindergarten teacher over and over again.
I suppose that the person who prepared this course was in love to a kindergarten teacher because it is used 90% of the course! I can understand but I hate to write it because it is too long, kkk
The suggestion gives nursery school teacher, which is British English, but then the translation does not allow it.
A magyar kurzus mondatai hajmeresztőek. Ember legyen a talpán, aki először tnul magyar nyelvet és ezekből megtanulja. Kétlem. Sok mondat túl hosszú, és teljesen haszontalan, senki nem fog ilyen mondatokat használni, még magyar ember sem. Plusz a magyarok értelmi szintjéről és mentalitásáról elég rossz képet fest. Talán ez a realitás, nem tudom. De ha így haladunk, a magyar nyelv kihal...
szívosak ezek az óvónők pedig egypárszor már leestek a repülőgépek közül.
How many more living flying creatures am I going to find in this course? One was one too many! Leave them down to earth!