"Where is the director?"
Translation:Hol a rendező?
July 7, 2016
9 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
MelAbeta
85
In one earlier grammar section, Duolingo states that you don't say the verb if 1) the subject is in the third person and 2) the sentence expresses a property relating to the subject.
Now, in this case, the director's whereabouts isn't a property (as I like to compare with the Spanish ser vs estar), is it? So why can you leave the verb? Is there another rule?
It being a question has nothing to do with it.
Rather, "hol" (where), "ott" (there) and "itt" (here) are exceptions: they can be used either with or without "van", but only if they precede the subject. So "Hol van a rendező?" and "Hol a rendező?" are both correct, but "A rendező hol?" is INCORRECT and only "A rendező hol van?" would be correct.