"Elle mange un sandwich sans poulet."

Traducción:Se come un sándwich sin pollo.

February 2, 2014

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/lusan35

Cuál es el error?

July 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ErnestoSilvio

Puse como traducción "Ella come un sándwich sin pollo", me dio como incorrecto y las soluciones posibles ": "Come un sándwich sin pollo" o "Ella come un emparedado sin pollo", es decir, ¡diferentes combinatorias que por lógica indican que mi solución es correcta! Me parece que habría que incluir un sistema de opciones que considere las combinatorias posibles...

February 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/sarasasarasa1

https://www.duolingo.com/comment/1470899

Si se encuentran esos errores hay que reportarlos.

February 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ErnestoSilvio

Hola Sakumila, ¡gracias por tu respuesta! ¿Sabes dónde puedo reportar los errores?

February 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/sarasasarasa1

Bajo el mismo ejercicio, con el botón "Reportar un problema"

February 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ErnestoSilvio

Genial, ¡muchas gracias!

February 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Eduquez00

Lo mismo que comentan mis compañeros "ella come un sandwich sin pollo" debe estar bien!!!

October 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/CJP_METAL77

Hola a todos. Por qué "sans poulet" y no "sans du poulet"? por qué no se usa el partitivo?. Gracias.

January 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/maggie193794

No entiendo por qué ponen "ella" si es indefinida la oración. Es decir no tiene género

July 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/brunoperrote

b

September 20, 2018
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.