"Where does your father work?"

Translation:Apukád hol dolgozik?

July 7, 2016

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/TakizawaHideaki

Can someone explain the sentence order and why it is apukád and not apád?

July 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/BenceFerdinandy

"Apád" is a bit harsher than "apukád". Cf. "Anyád!" is used as a curse, short for "kurva anyád", which is really not nice, while "anyukád" is a nice way to refer to that somebody else's mother. This word order emphasises "apukád", i.e your interested where the father works, not the mother. "Hol dolgozik apukád?" would emphasise the where (e.g. you were already talking about his father). Also "édesapa" and "édesanya" are a bit more formal and nice way to refer to mothers and fathers, e.g "Édesapád hol dolgozik?"

July 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mindgrain

'Apukád hol dolgozik?' is also perfect. Not accepted on 20 May 2017. Reported it.

May 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AbielSneyder

Hol dolgozik az apád? Ez is helyes.

May 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AbielSneyder

Hol dolgozik az édesapád?

May 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/XDeaDMoroZX

Где работает твой отец?

October 7, 2017
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.