"התרופה לא מתאימה לחולי לב."

Translation:The medication is not suitable for heart patients.

July 7, 2016

6 Comments


https://www.duolingo.com/MichaelRut778256

what is the difference between רפואה and תרופה?

December 1, 2018

https://www.duolingo.com/tamirsa

Welll, medicine as the science of curing patients is רפואה, while medicine as the tool to cure illnesses is תרופה

December 9, 2018

https://www.duolingo.com/MichaelRut778256

which would be medicine that you take in the morning?

December 10, 2018

https://www.duolingo.com/tamirsa

Can't I say: "The medicine does not fit heart patients"?

December 9, 2018

https://www.duolingo.com/Scott822635

Yes. You should also be able to say "appropriate." But they didn't accept that.

February 13, 2019

https://www.duolingo.com/Francisco834932

Scott822635, I disagree about "fit". While one could figure out what was meant by "The medicine does not fit heart patients", no native speaker would ever say that. They'd use "isn't suitable for" or "isn't appropriate for" or even "is contraindicated for" (this last one is what the doc would say).

March 29, 2019
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.