1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Meine Mutter mag es Bücher z…

"Meine Mutter mag es Bücher zu lesen."

Traduction :Ma mère aime lire des livres.

July 7, 2016

11 messages


https://www.duolingo.com/profile/amweingarten

"Es" est ce qu'on appelle en linguistique un pronom cataphorique: il renvoit à un élément de l'énoncé qui sera explicité seulement après. En français, on pourrait traduire littéralement: Ma mère aime ça: lire des livres. Si l'on choisis de traduire cette phrase en utilisant le verbe modal MÖGEN, le "es" cataphorique est obligatoire. D'une part, un verbe modal est associé à l'infinitif sans la particule ZU. À la rigueur, l'on pourrait dire: "Meine Mutter mag Bücher lesen", mais cela voudrait plutôt dire: "Ma mère lit peut-être des bouquins". Si l'on supprime le ES cataphorique, il vaut mieux faire recours à une toute autre structure: "Meine Mutter liest gern Bücher" (on oublie donc le verbe modal et on emploie l'adverbe GERN). En revanche MÖGEN, au sens d'aimer quelque chose, marche à merveille et sans complications avec les groupes nominaux: "Ich mag Bücher" (j'aime les livres).


https://www.duolingo.com/profile/MedicusIntimus

Une traduction littérale : "Ma mère aime ça, lire des livres."


https://www.duolingo.com/profile/coto.i
  • 2496

Quel est le role de "es" dans cette phrase ? Peut-on dire la meme chose sans "es" ? Peut-etre "die Buecher" ? Merci.


https://www.duolingo.com/profile/Aureliamed78

Je ne comprends pas non plus le "es". Est-ce que quelqu'un saurait nous éclairer ?


https://www.duolingo.com/profile/PierreEmorine

je ne comprends pas non plus l'utilisation du "es"


https://www.duolingo.com/profile/Korgane

Pourquoi la traduction plus littérale "ma mère aime ça, lire des livres"n'est-elle pas acceptée ?


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Parce que ça introduit une insistance qui n'existe absolument pas dans la phrase allemande.
C'est la formulation standard, basique, de "Ma mère aime lire des livres".

Cette traduction "littérale" est un excellent moyen mnémotechnique, mais une mauvaise traduction (et c'est fréquent quand on avance, même assez peu, dans l'étude d'une langue).


https://www.duolingo.com/profile/ewalenka1

Les québécois utilisent souvent aimer + "ça" précédé de l'infinitif, p. ex. elle aime ça, lire.


https://www.duolingo.com/profile/RogerRenar

comment traduit-on le "es" de cette phrase? MERCI


https://www.duolingo.com/profile/Mouna249

merci à amweingarten: plus de question..


https://www.duolingo.com/profile/froment89

Pourquoi mettre "es" en plus ?

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.