"Eu estou com a sua TV."
Translation:I have your TV.
26 CommentsThis discussion is locked.
939
Duo may not be as good as a full time teacher but it's a lot cheaper and if you read the comments it goes a long way towards it. And besides which teacher will be there with me in the middle of the night?
Oh duolingo, usually wanting literal translations, and when I translate it to "Your TV is with me" which is closer to the Portuguese words in the sentence, I lose a heart. Frustrating. =s. It is also good to know that there are two ways to say you have something, I guess it makes sense in English as well. Though I guess the distinction isn't always that strong. Now I know how to say "Your son is with me." as opposed to "I have your son." :D
180
In English, "I am with your TV," would be a perfectly acceptable and natural (if cryptic) response to a question like, "Where are you?" Is "Estou com sua TV," an acceptable response to "Onde você está?" If so, then the literal English translation should be accepted.