"Finally he remembered that today is his wife's birthday."
Translation:סוף סוף הוא נזכר שהיום יום ההולדת של אישתו.
Modern Hebrew has been moving towards writing more words as מלא instead of חסר. However, in some cases it actually changes the meaning. אשה is "woman" or "wife." אישה is "her husband." In this case אישתו can only mean one thing, but it looks wrong and is symptomatic of the dumbing down of languages.