1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Er sieht den Lehrer ."

"Er sieht den Lehrer ."

Übersetzung:Él ve al maestro.

July 7, 2016

15 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/adrian_sh

Wieso wird hier stat "el maestro" "al maestro" benutzt? Ein ding der Grammatik oder der Aussprache wie bei "y" und "e"?


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

Es ist eine Sache der Grammatik.

Das a wird beim Akkusativ ("wen oder was"-Fall) bei Personen und Tieren verwendet: Visita a Pablo. (Er besucht Pablo.) Das a taucht nicht bei Pflanzen oder Gegenständen auf.

"al" ist die Verbindung aus "a+el".


https://www.duolingo.com/profile/Anette385696

Danke,sehr verständlich erklärt. Damit kann ich was anfangen.


https://www.duolingo.com/profile/iUmO66481

Danke Abendbrot


https://www.duolingo.com/profile/UllaLaha1

Für mich würde es übersetzt bedeuten: "Er sieht zu dem Lehrer." Gefragt wurde aber nach "Er sieht den Lehrer". Das könnte auch aus der Ferne oder im Vorübergehen geschehen. Ist al hier trotzdem richtig? Sehe ich evtl. etwas falsch?


https://www.duolingo.com/profile/42TUEk0f

Diese Frage stelle ich mir auch. Dass aus a + el = al ist mir klar, aber die Frage ist, warum überhaupt a!


https://www.duolingo.com/profile/42TUEk0f

Ich hab nachgelesen. Ver a ist immer dann wenn man eine Person sieht. Bei einer Sache sagt man nur ver z. B. Veo al hombre aber Veo la escuela (Schule)


https://www.duolingo.com/profile/BeSt65

Warum geht a el nicht?


https://www.duolingo.com/profile/UllaLaha1

Wie würde dann z.B. der Satz " ich sehe die Polizistin" oder "ich sehe zur Polizistin" lauten? Wie übersetze ich dann "ich sehe die Artistin" resp. "ich sehe zur Artistin" lauten? Welcher Muttersprachler kann mir bei der Antwort helfen?


https://www.duolingo.com/profile/baige56

Ich bin auch Lernende wie Du. Meine Vorschläge sind: - Ich sehe die Künstlerin. Veo a la artista. - Ich sehe zur Künstlerin. a) Miro a la artista. Oder: Estoy mirando a la artista. b) Miro hacia a la artista. Oder: Estoy mirando hacia a la artista.


https://www.duolingo.com/profile/GabrieleKl90884

"hacia" steht OHNE weitere Präposition (also kein weiteres "a").


https://www.duolingo.com/profile/H5Tpc

Direkt vor dieser Übung kam "Veo el maestro". Warum muss es dann jetzt "Él ve al maestro" heißen? Da ist doch eines von beiden falsch, oder?


https://www.duolingo.com/profile/GabrieleKl90884

Wo hast du denn den ersten (falschen) Satz gesehen? Hier im Kurs?


https://www.duolingo.com/profile/HeguRasel

Jetzt gilt nur maestro, vorher war auch profesor richtig. Was denn nun?

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.