"Você acredita em amor à primeira vista?"

Tradução:Glaubst du an Liebe auf den ersten Blick?

July 7, 2016

6 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ReimerGremory

Warum ''An''?

July 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/esperamosamor

Você acredita em algo ou alguém ->>> Man glaubt an etwas oder jemand

Ich glaube an die Gerechtigkeit | Ich glaube an Dich

Você confiar em algo ou alguém ->>> Man vertraut auf/in etwas oder jemand

Ich vertraue auf/in die Zukunft | Ich vertraue auf/in meine Fähigkeiten

July 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ReimerGremory

Vielen Danke, Esperamos amor! Uma dúvida, em Glauben usaste An e em Vertrauen Auf/In. Por que a mudança de preposições (elas têm o mesmo significado em português, isto me deixa confuso XD)?

July 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/esperamosamor

Gern geschehen Ramiro!

Por que a mudança de preposições? Porque o Alemao é um pouco mais complicado eu acho ;-)

Em comparação com o Inglês eu posso dizer que com certeza

July 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ReimerGremory

:) Por isso o ditado: Língua alemã, língua difícil. Mas bem, com esforço vou pôr controvérsia ao mesmo! XD

July 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/esperamosamor

Certamente, "Deutsche Sprache, schwere Sprache", mas lembre-se sempre:

Você não está sozinho! ;D

July 13, 2016
Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.