1. Дискуссии
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Sa mère est agricultrice."

"Sa mère est agricultrice."

Перевод:Его мать земледелица.

July 8, 2016

29 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Tafeja

А почему нет артикля перед фермершей?


https://www.duolingo.com/profile/crash_boom_bang

Во французском языке в предложениях типа Я - (любая профессия) артикль не ставится. Je suis secrétaire. Я - секретарь.


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Добавлю. При отсутствии определения. Иначе C'est une bonne secrétaire.


https://www.duolingo.com/profile/kodeam

Еще можно перевести "Его мать фермерша"


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Не-а, фермерша → fermière.


https://www.duolingo.com/profile/EVolna

почему не агроном, если дает как второй перевод777


https://www.duolingo.com/profile/Eugenie36

Я не знаю, почему в подсказках есть "агроном", для агронома во французском есть отдельное слово - "agronome". А фермер и агроном - две совершенно разные профессии


https://www.duolingo.com/profile/Magusha13

Поддержу Вас. Нм мультитран, ни Викисловарь не дают перевода или синонима агроном к слову "agriculteur".

agriculteur общ. земледелец; хлебопашец; сельский хозяин; крестьянин; фермер; работник сельского хозяйства редк. помещик-землевладелец с.-х. сельхозпроизводитель; аграрий

agriculteur Personne qui, à titre professionnel, cultive la terre ou élève des animaux destinés à être consommés.

Synonymes: cultivateur, éleveur, exploitant agricole, fermier, laboureur, paysan.


https://www.duolingo.com/profile/anna.dupre

Верно. "Агронома" в подсказках больше нет. Другие варианты принимаются.


https://www.duolingo.com/profile/da_no_net

вариант "мама" не принимает. weird.


https://www.duolingo.com/profile/kalin266630

потому что мама - maman


https://www.duolingo.com/profile/Evgeniia795730

Фермерша? Почему не земледелица?)


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Да, земледелица — корректный вариант перевода. «Фермерша» — fermière. Перевод отредактирован, изменения вступят в силу до 19 октября 2020 года.


https://www.duolingo.com/profile/YB9D4

Прошу прощения, а в мужском варианте слова перевод "фермер" остаётся или там тоже теперь будет "земледелец" только?


https://www.duolingo.com/profile/7wSi1

Нет, это все- таки не по- русски. Более употребимо было крестьянка. Но это в прошлом веке. Теперь говорят фермер- ша. И, хотя, фермерша строго говоря, жена фермера, все же это лучше, чем ваш перевод. А еще проще назвать и женщину общим словом : фермер.


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

@7wSi1, а вы помните, что здесь переводят с французского? Крестьянка — une paysanne, фермерша — une fermière. Тут речь в предложении на французском именно о «земледелице». Если вы не знаете, чем это слово отличается от всех перечисленных, пожалуйста, прочитайте его значение словаре.


https://www.duolingo.com/profile/7wSi1

Кстати, Павел, перед этим предложением шло аналогичное предложение об отце. Там почему- то agriculteur переводилось как фермер, не вызывая возражений.


https://www.duolingo.com/profile/7wSi1

Заглянула в Вики. А там есть только слово земледелец- и это вполне понятно. И , конечно, мы учимся французскому. Но ведь это не значит, что для перевода на русский, надо изобретать неупотребляемые слова, приспосабливаясь к переводу Дуа?


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Спасибо за информацию, пользовать по имени «изучать Французский язык (7wSi1)».


https://www.duolingo.com/profile/Olga532913

В русском языке нет слова земледелица!! Странно, что подходящее слово "фермерша" не принимается.


https://www.duolingo.com/profile/qHQF20

Земледелица, глупое слово, можно же и обобщить, мыж язык в общем учим а не для словаря


https://www.duolingo.com/profile/Julie605776

Sa mere я перевела Ее мать. Как определить его или ее?


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

только по ситуации / контексту


https://www.duolingo.com/profile/Victoria728793

Если уж на то пошло, то не фермерша, а фермерка. Потому что "-ша" указывает на принадлежность к мужчине, т.е. фермерша = жена фермера


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

@Victoria (Victoria728793), вы всегда можете предложить альтернативные варианты перевода через кнопку «Сообщить об ошибке». Спасибо за понимание.


https://www.duolingo.com/profile/SergiyT

В русском языке такие флрмы обычно переводятся мужским родом: она земледелец, она фермер, она специалист.


https://www.duolingo.com/profile/eg1255

Ну вот! Все учил фермерша, фермерша... и вдруг какая-то земледелица. Где вы слово-то такое нашли. Его даже проверка правописания подчеркивает, хотя, с точки зрения грамматики, тут все нормально. Ну нет в русском языке такого слова земледелица. Если можно, уберите лучше всю фразу - нелепую до ужаса.

Похожие обсуждения

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.