"La audiencia comienza mañana."

Перевод:Аудиенция начинается завтра.

2 года назад

5 комментариев


https://www.duolingo.com/Anastassiy6

Audiencia же идет тут в единственном числе, а правильный ответ только слушания

2 года назад

https://www.duolingo.com/KorolGan

Перевел ка "аудиенция начнется завтра". Сильно неправильно?

2 года назад

https://www.duolingo.com/TatjanaAnna

KorolGan: Я тоже перевела "начнётся". Xотелось бы понять - почему система выдаёт "неправильно" - и как тогда правильно для "начнётся" ?
kirula! может быть прочтете это?.. а то не знаю как к Bам обратиться лично:-(

5 дней назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 10

Начнётся - будущее время - comenzará, va a comenzar.

1 день назад

https://www.duolingo.com/FunnyCheese

В чем разница между comienzar и empezar?

5 месяцев назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.