"Aún tienes la lámpara."

Перевод:У тебя всё ещё есть лампа.

July 8, 2016

9 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Maxim939133

Aún y Todavía равноценны?


https://www.duolingo.com/profile/Vik84w

Учитывая определенный артикль, я бы перевел как "лампа все еще у тебя". Я неправ?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Правы. Я добавила такой вариант. Надо подумать, возможно, стоит изменить и основной перевод.


https://www.duolingo.com/profile/Kay958780

А я перевела как "у тебя все еще эта лампа", и этот вариант не приняло... вроде бы смысл такой же..


https://www.duolingo.com/profile/Rukavi4ka

Мой "Abby Lingvo" дает перевод для "aún" в том числе и как усилительную частицу "даже", а Duo не принимает. Подскажите, можно все-таки перевести предложение как "Даже у тебя есть лампа"?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Abby Lingvo вас обманывает.
aún - всё ещё, до сих пор.
aun - даже.


https://www.duolingo.com/profile/KorolGan

Перевел как "все еще владеешь лампой". Смысл вроде одинаковый.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Tener — это не только и не столько «владеть», хотя если у меня что-то есть, то может быть, в принципе, я этим и владею, а может быть взял в долг или на время. По настоящему «владеть» — это poseer.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.