I prefer the gender-neutral word, "athletes". As do apparently the DuoLingo team. Cheers :)
One of the answers had "Hungarian athletes are good" but I think the "A Magyar sportolók jók" would require the definite article "the", right? "The Hungarian athletes are good".
I believe the Hungarian sentence can be translated into English either with or without the definite article. Hungarian uses the definoite article for general statements (like many European languages), but English does not or is not required to.
Thank you, CsordsAndr1.
But to be 100% correct - I think we need to use í - the letter "i" with the accent - "í" -- vízilabda :)
If there is a noun after nationality, there is no plural. Polish politicians-lengyel politikusok Polish politician-lengyel politikus Hungarian athletes-magyar sportolók Hungarian athlete-magyar sportoló
"Sportolok" has been translated with "athletes" all the time, never with sportspeople. If this Kind of mistakes continue, I'll have to look for a teacher who does not contradict himself.