Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Eres un actor bastante bueno."

Übersetzung:Du bist ein ziemlich guter Schauspieler.

Vor 2 Jahren

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/torben873
torben873
  • 25
  • 11
  • 9
  • 3
  • 143

"Du bist ein ausreichend guter Schauspieler" sollte doch eigentlich auch gehen, oder?

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Birgitha
Birgitha
  • 18
  • 9
  • 9
  • 1103

"Du bist ein recht guter Schauspieler " wurde nicht anerkannt. Ich sehe kaum einen Bedeutungsunterschied zum vorgegebenen "ziemlich guten Schauspieler ".

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Albatross15
Albatross15
  • 23
  • 22
  • 20
  • 9
  • 2
  • 855

Der Antwortsatz ist bereits vorgegeben.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/joaninha493756

Er ist ein wirklich guter Schauspieler hat auf deutsch die gleiche Bedeutung.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/ChrisAres1
ChrisAres1
  • 21
  • 11
  • 3
  • 23

"wirklich gut" ist im Deutschen normal besser als nötig, sogar besser als nur gut, weil man es mit "wirklich" betont, bastante ist aber eher ungefähr/genug, nicht mehr als genug.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/marhar7

Hier in Kolumbien kann "bastante bueno" aber auch "wirklich gut" (wie du es oben beschrieben hast) bedeuten. Man betont es oft im Satz.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/kaeBDd
kaeBDd
  • 14
  • 7
  • 5

Wenn bastante nur genug bedeutet, dann wäre der Antwortsatz falsch. Ziemlich guter Schauspieler oder wirklich guter Schauspieler sind für mich das Gleiche und beides ein Lob. Du bist ein ausreichend guter Schauspieler ist eher eine Beleidigung. Also, was heißt bastante hier? Lob oder nicht??? Danke

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/JensBu
JensBuPlus
  • 25
  • 19
  • 18
  • 16
  • 14
  • 13
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1257

In Spanien eher genug. Aber der Kurs ist für lateinamerikanisches Spanisch. Also je nach Land ziemlich. Genug würde ich aber hier auch akzeptieren, da kein Zusammenhang klar ist.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Christian-Z-

"Er ist" hat definitiv nicht die gleiche Bedeutung wie das hier zu übersetzende "du bist".

Vor 3 Wochen

https://www.duolingo.com/TNAB42kr

Häufig wird ein Tippfehler zugelassen. Warum hier nicht?

Vor 7 Monaten