"È necessario finire questo lavoro prima che lei arrivi."

Traduzione:Il faut finir ce travail avant qu'elle n'arrive.

July 8, 2016

7 commenti


https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale

avant qu'elle n'arrive.

July 8, 2016

https://www.duolingo.com/gigliolaco1

Non riesco a capire la traduzione"il faut finir ce travail avant qu'elle "n'arrive"

October 10, 2017

https://www.duolingo.com/Tigaud1
Mod
  • 682

Il "n'" non è obbligatorio, ma la frase è più elegante. In questo caso, "n'" o "ne" non è il "ne" di negazione, ma qualcosa di speciale, il "ne" espletivo. È più o meno vicino al pronome indeterminativo "en", dunque al "ne" italiano. È frequentemente usato dopo "Avant que".

December 20, 2018

https://www.duolingo.com/nadia544864

perché dal francese la versione della stessa frase era altra?

November 7, 2017

https://www.duolingo.com/Bruno155046

Semplicemente non c'era il "n'" richiesto dalla "risposta esatta"

December 6, 2018

https://www.duolingo.com/RinoSiani

Mi è stato bocciato "terminer" che a me pare corretto quanto "finir"

January 13, 2019

https://www.duolingo.com/Tigaud1
Mod
  • 682

Sì. Lei ha ragione: "Il faut terminer ce travail avant qu'elle n'arrive" dovrebbe essere accettato. :)

January 13, 2019
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.