"Who else is with us?"

Traduzione:Chi altro è con noi?

4 anni fa

33 commenti


https://www.duolingo.com/antifonte

Chi altri è con noi?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/il-deca
il-deca
  • 15
  • 14
  • 13
  • 13
  • 11

Quoto in pieno

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Orologics
Orologics
  • 18
  • 15
  • 10
  • 130

Che vuol dire "Quoto in pieno"? - Mike

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Cataldo92

"Sono pienamente favorevole"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/lorenzo.melloni

quoto

3 anni fa

https://www.duolingo.com/manuel.rus

Quoto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Ri-naldo

Chi altri c'è con noi, in italiano è corretto ed anche elegante.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AndreaAlba4

aggiungo eccome se aggiungo: CHI ALTRI è decisamente più corretto, anzi è la traduzione corretta. aggiornate

3 anni fa

https://www.duolingo.com/micol139

Sono d'accordo:CHI ALTRI è l'unica forma corretta, perché ci si riferisce a persone!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/marina.imb

Il pronome maschile singolare in italiano è altri. Altro si una riferito alle cose

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

"Concordo con l'uno (altri) e con l'altro" ... ma non inventiamo conventio ad excludendum: altro ‹àl·tro› agg. e pron. indef. come pron.: se non ci vai tu ci andrà un a. │ Essere, parere un altro, essere cambiato d’aspetto sia fisicamente che spiritualmente... se non lo farai tu lo farà l’a., spesso in correlazione con uno sia in senso coordinante che disgiuntivo

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ImMarzio

Decisamente. Altri è non solo corretto ma preferibile nella frase in oggetto.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/SilvanaMar19

Sono d'accordo!in italiano si dice"chi altri"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/manuel.rus

Esatto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/CcarlaGage

Who else is with us

1 anno fa

https://www.duolingo.com/GinoVedove

Chi altro c'è con noi....cavolo me la dà sbagliata. Comunque resta sempre un'ottima app

3 anni fa

https://www.duolingo.com/marmax40
marmax40
  • 25
  • 23
  • 1313

Quando si tratta di persone, in italiano, si dice "altri" : Chi altri....

3 anni fa

https://www.duolingo.com/saverix86

Per favore qualcuno potrebbe spiegarmi la differenza tra else e other? Quando usarli??

3 anni fa

https://www.duolingo.com/19alberto71

The structure of the sentences is the main difference.

Any OTHER thing = anything ELSE Some OTHER thing = something ELSE Every OTHER thing = everything ELSE No OTHER thing = nothing ELSE Any OTHER person = anyone/anybody ELSE Some OTHER person = someone/somebody ELSE Every OTHER person = everyone/everybody ELSE No OTHER person = no-one/nobody ELSE Any OTHER place = anywhere ELSE Some OTHER place = somewhere ELSE Every OTHER place = everywhere ELSE No OTHER place = nowhere ELSE

Examples: Don't you have any OTHER place to go? (Don't you have anywhere ELSE to go?)

Every OTHER person has contributed to the event (Everyone ELSE has contributed to the event)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/AgostinoRi

"chi altri è con noi" E' Italiano a tutti gli effetti, come dice qualcun'altro anche più elegante, in parte più giusto visto che essendo generico ci si può riferire al plurale.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/francoz
francoz
  • 25
  • 12
  • 11

"Chi altro" non è corretto.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/WTFisTony

differenza tra else e other?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Orologics
Orologics
  • 18
  • 15
  • 10
  • 130

Else is used with pronouns: anyone else, somebody else, no one else, who else, what else, nothing else, where else. Other is used with nouns: any other boy, any other book, some other country, no other medicine.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/AMP76

Ho omesso il verbo e non la riconosce esatta.

Chi altri con noi?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/marmax40
marmax40
  • 25
  • 23
  • 1313

Non sono d'accordo, visto che Chi si riferisce a persone e non a cosa.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/van.otti

la traduzione e sbagliata

3 anni fa

https://www.duolingo.com/cg2003

Ho tradotto "CHi è con noi altrimenti" io la passerei

2 anni fa

https://www.duolingo.com/valev83

Quoto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Stufanita

Perchè else si mette prima del verbo essere?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/m.chiarasera6

Il dizionario allegato, per "else" riporta anche "se no". Allora perchè non accetta la traduzione :" Chi è se no con noi?"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/il-deca
il-deca
  • 15
  • 14
  • 13
  • 13
  • 11

Secondo te la frase che hai scritto significa qualcosa?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/rericcardos

errore: chi altrimenti è con noi?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/GiacomoPan3

Chi altro c'è con noi è giusto in italiano...

3 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.