"לולא המחשב שלי לא הייתי יודע לדבר עברית."
Translation:If it weren't for my computer I wouldn't know how to speak Hebrew.
11 CommentsThis discussion is locked.
I'm an American, and "if it weren't " doesn't sound weird to me at all. I know I've said it many times. I guess I'm comfortable with subjunctive , so I'm comfortable with a contraction within the subjunctive clause. BTW, do you know the difference between a cat and a comma? A comma is a pause at the end of a clause, and a cat has claws at the end of its paws.