"I am looking for good bosses."

Translation:Jó főnököket keresek.

July 8, 2016

This discussion is locked.


why "keresek" and not "keresem"? can't get the hang of this... would it be "keresem" if it was "a Jó főnököket"? is that the reason?


Exactly. If the direct object is a noun or a noun phrase with a definite article, use definite conjugation ("a jó főnököket keresem", "ezt a könyvet olvasom"), if there's an indefinite article or no article at all, use definite conjugation ("jó főnököket keresek", "(egy) könyvet olvasok").


And suddenly "I am looking for..." is acceptable again!

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.