"The apple is not black, but red."

Translation:Az alma nem fekete, hanem piros.

July 8, 2016

This discussion is locked.


Is there something wrong with "Az alma nem fekete, pedig piros."?


It's a grammatically correct sentence, but it doesn't make much sense. It means "The apple is not black, even though it's red."

If pedig stands before the subject or the object (note that the subject is implied here), it means even though

If pedig is placed after the subject/object of the second clause (which is not possible here), it expresses contrast, similarly to hanem, but the clauses don't exclude each other. "Ez az alma piros, az pedig zöld." (This apple is red, while that one is green.) Either both clauses are positive, or both are negative.

With hanem, one of the clauses is negated, because the statements can't both be true. "Ez az alma nem piros, hanem zöld." (This apple is not red, but green.)


That's right but the last sentence: Ez az alma nem piros, hanem zőld. = This apple is not red, but green.


Oops... Corrected it, thank you.


"Az alma nem fekete van, hanem piros" is this incorrect because the van is superfluous? Or is it not grammatically correct at all?


Don't use 'van' in third person singular.


Why not "az alma nincs fekete" or "az alma nem fekete van"?? i thought van was only ommited in affirmative, can somebody explain it to me?


Because "nincs" is to be used when the subject we are talking about is not there. In this case we are talking about a subject which is present, and we state that its quality is not X.
The apple is not here. - Az alma nincs itt.
There is no black spot on the apple. - Az almán nincs fekete folt.

As for "nem fekete van", you have to omit "van" because the verb is already implied. Check http://www.hungarianreference.com/Van-is-exists-omitting.aspx


After an adjective you don't have to use "van". So for example "Te piros vagy." (you are red) is correct, but in the third person singular you can't use the verb to be. "Nincs" means it's not/it isn't and it's the opposite of "van", but since you can't use "van", you can't use "nincs" either.


How to use the "A" and "Az"? Thank you. Why not " A alma... but a ferfi..."


Before consonant "A", and before vowel "AZ"


Thanks. I actually noticed that. ^_^


Is "hanem" the same meaning as Spanish "sino"?


Google translate seems to mostly use "if not" for the spanish "sino", and in that case I would say no.
"Ha nem piros, akkor zöld" - "If it is not red then it is green"
"Nem zöld, hanem piros" - "It is not green, but red"


Google translate can be wrong sometimes.

I did some Spanish lessons on Duo, and yes, sino can work like hanem.


example sentence here: No es cantante, sino actor. ― He is not a singer, but an actor. ― Ő nem énekes, hanem színész.

"sondern" in German also matches hanem.


Yeah, i know about google's limitations that's why I kept it conditional. Thanks for the extra help with it.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.